Общие положения
Научный журнал «Филология и культура. Philology and Culture» публикует статьи по следующим разделам:
- филологические науки;
- психологические науки;
- педагогические науки.
Журнал «Филология и культура. Philology and Culture» включен в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Основным требованием к публикуемому материалу является соответствие его высоким научным критериям (актуальность, научная новизна и др.). В тексте статей следует отдавать предпочтение ссылкам на публикации последних 15 лет. В журнале печатаются материалы, которые не опубликованы и не переданы в другие редакции.
Все статьи проходят рецензирование. Результаты рецензирования и решение редколлегии о принятии представленной статьи к публикации в журнале «Филология и культура. Philology and Culture» сообщаются авторам по электронной почте.
Небольшие исправления стилистического и формального характера вносятся в статью без согласования с авторами. При необходимости более серьезных исправлений правка согласовывается с авторами или статья направляется авторам на доработку.
Порядок приема и движения рукописи
Редакция журнала принимает статьи исключительно в электронном виде (формат Word, файл типа.doc) на электронный адрес журнала: [email protected]
Научные статьи должны быть объемом от 20 000 до 40 000 знаков (с пробелами).
Аннотация на русском и английском языках должна включать характеристику основной темы, проблемы, стоящие перед автором, цели работы и ее результаты. Не рекомендуется приводить цитаты из текста статьи. Средний объем аннотации от 150 до 250 слов. В тексте аннотации должны быть использованы все ключевые слова (5–7 понятий, терминов и имен собственных).
В конце статьи приводится краткая информация об авторе на русском и английском языках:
– фамилия, имя, отчество (жирным шрифтом),
– научная степень (если есть),
– должность, место работы с указанием почтового адреса, e-mail (данные – 12 кегль, почтовый адрес – 10 кегль).
Образец :
Художественные тексты, исторические источники должны быть на языке оригинала, при переводе текста указывается автор перевода.
Образец :
(Перевод наш – П. И.)
Качество иллюстраций должно быть максимальным (не ниже 600 dpi). Иллюстрации прилагаются к статье отдельным файлом в формате jpeg и должны быть с подписями на русском и английском языках, указанием места иллюстрации в статье. Подписи к иллюстрациям дублируются в отдельном файле.
После того как рукопись пройдет двойное «слепое» рецензирование, мнение рецензента сообщается автору.
Анкета статьи должна быть заполнена следующим образом:
Организация / Institution
Страна / Country
Город / City
Наименование статьи / Title of Article
Аннотация / Abstract
Ключевые слова / Keywords
Библиографический список оформляется следующим образом:
– Список литературы (по центру);
– труды должны быть представлены в алфавитном порядке: сначала указывается литература на русском языке, затем – на иностранном языке (согласно алфавиту английского языка);
– References (по центру);
– транслитерированный список литературы (порядок должен быть изменен согласно алфавиту английского языка).
Просьба оформлять научные статьи по следующему образцу:
Текст научной статьи должен быть оформлен на листе формата A4 по ГОСТ 9327-60, ориентация книжная, шрифт Times New Roman, кегль 14. Межстрочный интервал 1,5.
– Формат MS Word
– Поля: верхнее и нижнее – 2 см, левое и правое – 2 см.
– Абзацный отступ – 1,25.
– Выравнивание текста статьи по ширине.
Межбуквенный интервал – обычный.
Квадратные скобки – на латинской клавиатуре.
Межсловный пробел – в один знак. Пробелы обязательны после всех знаков препинания (включая многоточие), в том числе в сокращениях т. е., т. п., т. д.
Два знака пунктуации подряд пробелом не разделяются, например: М., 1995. В личных именах все элементы разделяются пробелами, например: А. С. Пушкин.
Дефис должен отличаться от тире, например: литературно-художественный (дефис), русская литература конца XIX – начала XX века (тире с пробелами слева и справа, без пробелов – в числах и датах, например: 1960–1970 гг., с. 52–65.
Кавычки в тексте статьи:
– французские («елочки»), внутри цитаты – немецкие (,лапки“).
Образец :
– при переводе значения иноязычного слова используют английские одиночные (‘марровские’) кавычки.
Образец :
Критика в комментарии может быть также выражена при помощи лексемы leider ‘к сожалению’.
– в тексте на английском языке употребляются “английские двойные кавычки“.
Образец :
I. S. Turgenev’s novel “Fathers and Sons“ was published in the journal “Russian Messenger“.
Точка, запятая и точка с запятой при слове с надстрочным знаком сноски ставятся после знака сноски.
Римские цифры набираются с помощью латинской клавиатуры.
Буква ё / Ё заменяется буквой е / Е за исключением важных для смыслоразличения контекстов и имен собственных, например: Генрих Бёлль.
При наборе не допускается использование стилей, не задаются колонки.
Не допускаются пробелы между абзацами.
Выделения в тексте должны осуществляться по следующим правилам:
Жирный шрифт – для заголовков, подзаголовков.
Разрядка – для смысловых выделений.
Светлый курсив – для коротких примеров.
Образец :
Значение оборота «по сравнению с чем-нибудь» в составе устойчивой конструкции против /противу прежнего: …. Я думал издерживать втрое против прежнего, вышло вдесятеро… [Пушкин, т. 8, с. 7–47].
Мелкий шрифт с отбивкой от основного текста (полуторный интервал, кегль 12) – для фрагментов поэтического и прозаического текста.
Образец :
Так, у А. И. Куприна читаем:
В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Черного моря. То по целым суткам тяжело лежал над землею и морем густой туман, и тогда огромная сирена на маяке ревела днем и ночью, точно бешеный бык. То с утра до утра шел не переставая мелкий, как водяная пыль, дождик, превращавший глинистые дороги и тропинки в сплошную густую грязь, в которой увязали надолго возы и экипажи [Куприн, с. 3].
Порядок оформления статьи
В начале статьи указывается УДК (в левом верхнем углу).
Название статьи – по центру, без отступа, прописными буквами.
Аннотация на английском языке (интервал 1,5; кегль 12).
Ключевые слова на английском языке. Слово keywords курсивом.
Аналогично – аннотация и ключевые слова на русском языке.
Текст статьи.
Примечания оформляются с помощью подстрочника и арабской цифры-индекса в качестве знака сноски. Ссылки на литературу в составе примечания даются по правилам оформления ссылок.
Внимание! Обязательны указания на количество страниц в издании и на страницы цитируемых статей.
Отсылки в тексте – в квадратных скобках с указанием фамилий авторов (если документ создан 1–3 авторами) или названий (4 и более авторов, коллективные сборники), а также при необходимости номера тома и страницы при прямом цитировании. Например: [Пушкин, т. 2, с. 287]. Год издания указывается лишь в том случае, если есть ссылки на другие книги этого автора.
Отсылки на архивы и рукописные собрания оформляются по общим правилам, указываются в квадратных скобках внутри текста статьи и вносятся в список литературы.
Для ссылок на электронные ресурсы используют аббревиатуру URL (Uniform resource Locator – унифицированный указатель ресурса) и дату обращения.
№ п/п | Наименование рубрики/раздела рецензируемого научного издания | Отрасли науки и/или группы специальностей научных работников в соответствии с Номенклатурой научных специальностей, по которым присуждаются ученые степени |
1. | Теоретические проблемы лингвистики | 10.02.19 – Теория языка |
2. | Социолингвистика. Психолингвистика | 10.02.19 – Теория языка |
3. | Русский язык в современном мире | 10.02.01 – Русский язык |
4. | Языки народов мира | 10.02.02 – Языки народов Российской Федерации
10.02.03 – Славянские языки 10.02.04 – Германские языки 10.02.05 – Романские языки 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии |
5. | Проблемы перевода | 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание |
6. | Литературоведение | 10.01.01 – Русская литература
10.01.02 – Литература народов Российской Федерации 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья 10.01.04 – Теория литературы |
7. | Лингводидактика | 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (русский язык, иностранные языки) |
8. | Трибуна молодого ученого | |
9. | Критика и библиография | |
10. | Научная жизнь |
Правила направления, рецензирования и опубликования научных статей
в рецензируемом научном издании
«Вопросы филологии»
Д ля публикации в журнале принимаются ранее не опубликованные научные статьи, обзорные статьи, рецензии, информационные материалы, соответствующие направлениям рецензируемого научного издания: лингвистика, (теоретические проблемы лингвистики, социолингвистика, психолингвистика, языки народов мира), литературоведение, а также по лингводидактике.
Журнал «Вопросы филологии» выходит на русском языке; к публикации также принимаются статьи на английском языке. Статьи сопровождаются резюме соответственно на английском или русском языке, а также списком ключевых слов на русском и английском.
В предлагаемых для публикации научных статьях автор должен дать обоснование актуальности темы, четко сформулировать постановку целей и задач исследования, научную аргументацию, обобщения и выводы, представляющие интерес своей новизной, научной и практической значимостью.
- Основные требования к содержанию авторских материалов
1.Материал для публикации в журнале (статьи, обзоры, рецензии, хроники конференций и т.д.) следует отправлять на адрес электронной почты редакции public @ gaudeamus . ru .
- В редакцию следует направлять оригинал статьи с указанием предполагаемой рубрики.
- Материалы представляются на русском языке. К рассмотрению принимаются также статьи на английском языке.
- Название статьи, резюме (summary) и ключевые слова (keywords) необходимо представлять на русском и английском языках.
- Фамилия автора указывается на первой странице перед названием статьи.
- Предельный объем статьи не должен превышать одного авторского листа (40 000 знаков).
- При оформлении статей следует соблюдать принятые в журнале правила.
Литература, на которую даются ссылки в тексте, приводится в конце статьи в алфавитном порядке – сначала на русском языке, затем на иностранных языках; произведения одного автора даются в хронологическом порядке, начиная с более ранних. Список литературы нумеруется. Фамилия и инициалы автора выделяются курсивом. В журнале применяется краткое библиографическое описание без указания издательства и количества страниц. Обязательно указываются следующие выходные данные:
б) для статей – фамилия, инициалы автора, полное название статьи, название сборника, книги, газеты, журнала, где опубликована статья, город (для книг), год и номер газеты, журнала.
- He допускается оформление списка литературы в виде сносок и примечаний.
- Ссылки на литературу в тексте даются в квадратных скобках после прямого или косвенного цитирования. Между цифрами, обозначающими номера источников в списке использованной литературы, ставится точка с запятой.
- Цитаты тщательно сверяются с первоисточником и визируются автором на оборотной стороне страницы. При предоставлении статьи в электронном виде в конце делается пометка «Цитаты проверены».
- Статья должна быть тщательно вычитана и сдана без опечаток.
- К рукописи прилагаются:
б) специальные шрифты, если они используются в статье. Шрифты должны прилагаться отдельными файлами. Редакция вправе потребовать замены слишком сложных для верстки шрифтов на транскрипцию кириллицей или латиницей.
- Аспиранты и соискатели в обязательном порядке представляют отзыв научного руководителя.
- Правила рецензирования статей
- Поступившие в редакцию рукописи статей регистрируются, затем с ними знакомится главный редактор или его заместитель, которые принимают решение о направлении рукописи статьи одному из членов редакционной коллегии или стороннему рецензенту для осуществления экспертной оценки рукописи.
- Все поступающие в редакцию материалы, соответствующие тематике журнала, проходят процедуру рецензирования с целью их экспертной оценки. Рецензия должна обеспечивать объективную оценку, анализ достоинств и недостатков представленной статьи. Срок рецензирования -1 месяц.
- К рецензированию привлекаются члены редакционной коллегии журнала, а также сторонние рецензенты, имеющие ученую степень кандидата или доктора наук и являющиеся признанными специалистами по тематике рецензируемых статей.
- Все авторы предупреждаются об обязательном рецензировании. ФИО, звание, должность и место работы рецензента редакцией не разглашаются.
- Решение о публикации рукописи или об отказе в публикации принимается на заседании редакционной коллегии в соответствии с рекомендациями рецензентов.
- Редакционная коллегия на своем заседании рассматривает содержание рецензии и принимает одно из решений:
- рекомендовать статью к опубликованию без исправлений;
- вернуть статью автору для исправления замечаний рецензента;
- направить статью на дополнительное рецензирование;
- отклонить статью (обязательно излагаются основания для принятия такого решения).
- Положительная рецензия не всегда является достаточным основанием для рекомендации статьи к публикации. Окончательное решение принимается редакционной коллегией. В некоторых сложных случаях решение принимает главный редактор.
- При наличии в рецензии рекомендаций по доработке статьи редакция журнала направляет автору текст рецензии с просьбой при подготовке нового (исправленного) варианта учесть замечания рецензента или, в случае если автор не согласен с высказанными замечаниями, аргументировано на них ответить и (частично или полностью) их опровергнуть. Доработка статьи не должна занимать более двух недель с момента отправки автору электронного сообщения.
9. Если между автором и рецензентом возникли серьезные противоречия научного характера, редколлегия может отправить рукопись на дополнительное (внешнее) рецензирование. Решение по этому вопросу принимает и назначает рецензента редакционная коллегия.
10. Статья, не рекомендованная решением редакционной коллегии к публикации, повторно не рассматривается. Письмо об отказе в публикации редакция направляет автору по электронной почте.
11. После принятия редколлегией журнала решения о рекомендации статьи к публикации редакция информирует об этом автора и указывает сроки публикации. - Редакция издания направляет авторам представленных материалов копии рецензий или мотивированный отказ, а также обязуется направлять копии рецензий в Министерство образования и науки Российской Федерации при поступлении в редакцию издания соответствующего запроса.
- Содержание рецензии
1.В рецензии должна содержаться оценка соответствия содержания статьи следующим требованиям, предъявляемым к научным статьям:
- актуальность темы статьи и рассматриваемых вопросов;
- соответствие представленных результатов заявленной теме статьи;
- полнота обзора литературы;
- научный вклад автора;
- обоснованность выводов; наличие четкой и понятной аргументации;
- полнота, обоснованность и корректность применяемого теоретического аппарата и положений;
- корректность терминологии, ясность и логичность изложения, научный стиль изложения.
2.Рецензия должна заканчиваться заключением, содержащим рекомендацию:
- опубликовать статью без изменений;
- опубликовать статью при условии внесения автором исправлений (без повторного рецензирования или с повторным рецензированием);
- отклонить статью, изложить автору причину отказа в публикации.
3.Все замечания рецензента должны быть четко и тщательно обоснованы и изложены в максимально уважительной форме, не нарушающей права автора на собственное независимое мнение.
- Статья может быть отклонена по объективным формальным причинам, в частности как не соответствующая профилю или научному уровню Журнала.
- Рецензент должен информировать главного редактора о любом обнаруженном им сходстве между рассматриваемой рукописью и иной опубликованной в другом журнале статьей, также как и о том, что в работе имеются заимствованные положения без ссылки на автора (плагиат).
- Дополнительные сведения
- Издание осуществляет рецензирование всех поступающих в редакцию материалов, соответствующих её тематике, с целью их экспертной оценки. Все рецензенты являются признанными специалистами по тематике рецензируемых материалов и имеют в течение последних 3 лет публикации по тематике рецензируемой статьи. Все рецензии хранятся в издательстве и в редакции издания в течение 5 лет.
- Редакция подтверждает обеспечение постоянного хранения публикуемых научных статей, их доступности, представления в установленном порядке обязательных экземпляров издания.
Сведения о редакционной коллегии/редакционном совете рецензируемого научного издания (количество академиков – 7, член-корреспондентов – 4, докторов наук – 17, кандидатов наук – 3, зарубежных ученых – 1) (см. Таблицу 1).
Сведения о согласии членов редакционной коллегии/редакционного совета на вхождение в состав).
Таблица 1.
№ п/п | Фамилия И.О. | Членство в государственных академиях наук, ученая степень, ученое звание | Место работы, должность | Обоснование значительного вклада в развитие соответствующей области знаний |
1. | Володарская Э.Ф. | PhD, академик, Президент РАЛН | Институт иностранных языков, ректор | Видный ученый в области английского и русского языкознания, теории перевода, шекспироведения. |
2. | Алпатов В.М. | член-корреспондент РАН, академик РАЛН, | Институт языкознания РАН, директор | Видный ученый в области общего и восточного языкознания, один из признанных в отечественной науке специалистов по истории языкознания. |
3. | Челышев Е.П. | академик РАН, Вице-президент РАЛН, доктор филологических наук, профессор | Президиум РАН, советник | Видный ученый — литературовед и культуролог, крупный специалист по сравнительному литературоведению и индийской филологии. Его исследования сформировали интерес к индологическому литературоведению, позволили создать собственную научную школу. |
4. | Виноградов В.А. | Институт языкознания РАН, заведующий отделом африканских языков | Крупный специалист в области теории языка и типологии, африканского языкознания, социолингвистики и теории обучения языку. | |
5. | Демьянков В.З. | доктор филологических наук, профессор | Институт языкознания РАН, заместитель директора | Выдающийся ученый, внесший вклад в такие области языкознания, как вычислительная лингвистика и типологическое исследование языков с помощью вычислительной техники, теория интерпретации, теоретическое языкознание, синтаксис и семантика русского языка, лингвистический метаязык XXI в., когнитивная лингвистика, лексикография. |
6. | Михальченко В.Ю. | академик РАЛН, академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор | Институт языкознания РАН, заместитель руководителя Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям | Крупный специалист в области синтаксической типологии, социолингвистики, русистики. |
7. | Сигал К.Я. | доктор филологических наук | Институт языкознания РАН, заведующий отделом экспериментальных исследований речи | Крупный специалист в таких областях, как теория эксперимента в лингвистике, синтаксис сочинительных конструкций, синтаксис словосочетания, метаязыковая активность носителей языка и формы ее речевого воплощения. |
8. | Шевякова Э.Н. | доктор филологических наук, профессор | Институт иностранных языков, профессор кафедры всемирной литературы | Крупный ученый-литературовед, признанный специалист по французской литературе рубежа XX-XXI веков. |
9. | Бабенко Н.С. | кандидат филологических наук | Институт языкознания РАН, заведующий сектором германских языков | Известный специалист в таких областях, как теория и история немецкого литературного языка, лингвистическое жанроведение, историко-лингвистическая прагматика. |
10. | Биткеева А.Н. | доктор филологических наук | Институт языкознания РАН, ведущий научный сотрудник Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям | Известный ученый, чьи научные интересы связаны, главным образом, с исследованием языковых ситуаций, моделей языковой политики в России и зарубежных странах, разработкой и реализацией мер языковой политики при решении языковых проблем. |
11. | Ковшова М.Л. | доктор филологических наук | Институт языкознания РАН, ведущий научный сотрудник сектора теоретического языкознания | Ведущий специалист лингвокультурологического направления. В область ее научных интересов входит исследование языковых единиц в контексте культуры; общая и русская фразеология, лексикология, лингвистика текста и дискурса. |
12. | Нуриев В.А. | кандидат филологических наук | Институт языкознания РАН, старший научный сотрудник сектора германских языков | Имеет достижения в таких областях, как переводоведение, контрастивная пунктуация, современная английская и французская литература. |
13. | Александрова О.В. | доктор филологических наук, профессор | МГУ им. М.В. Ломоносова, заведующий кафедрой английского языкознания филологического факультета | Известный ученый, в сферу научных интересов которого входят когнитивно-дискурсивные особенности речи в разных её регистрах и стилях, язык Интернета, грамматические процессы в современном английском языке, сопоставительные аспекты английского и русского языков. |
14. | Ремнева М.Л. | доктор филологических наук, профессор | МГУ им. М.В. Ломоносова, декан филологического факультета | Известный ученый, в центре научного внимания которого - проблемы истории русского литературного языка XI-XVII вв., вопросы эволюции и кодификации грамматической нормы, а также старославянский язык. |
15. | Гиленсон Б.А. | доктор филологических наук, профессор | Институт иностранных языков, заведующий межфакультетской кафедрой всемирной литературы | Видный ученый в области американской литературы ХХ века, античной литературы и зарубежной литературы конца ХIХ-начала ХХ века. |
16. | Челышева И.И. | доктор филологических наук, профессор | Институт языкознания РАН, заведующий отделом индоевропейских языков | Крупный ученый, специалист по романскому языкознанию. |
17. | Григорьев А.В. | доктор филологических наук, доцент | Московский педагогический государственный университет, профессор кафедры общего языкознания | Известный ученый, чьи научные интересы сопряжены с исторической лексикологией и фразеологией русского языка, библеистикой, классическими языками. |
18. | Воротников Ю.Л. | член-корреспондент РАН, академик РАЛН, доктор филологических наук | Российский гуманитарный научный фонд, заместитель Председателя совета | Крупный ученый, ведущий специалист в таких областях, как философия языка, теория языкознания, грамматика, лексикология, история языка, культура речи. |
19. | Орешкина М.В. | кандидат филологических наук, доцент, член-корреспондент Академии педагогических и социальных наук | Институт языкознания РАН, старший научный сотрудник Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям | Известный ученый, чьи научные интересы связаны с социолингвистическими исследованиями в области русского языка, языковых ситуаций, языковой политики, языкового законодательства в России и зарубежных странах, изучением лексических заимствований из языков народов России и ближнего зарубежья в русском языке и их лексикографическим описанием, с лингвокультурологией и концептологией. |
20. | Куделин А.Б. | академик РАН, доктор филологических наук | Отделение историко-филологических наук РАН, заместитель академика-секретаря; Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН, директор | Выдающийся российский востоковед , специалист в области истории арабской литературы и литератур Востока в целом. |
21. | Робертс Дж. | профессор | Лондонский университет | Ведущий специалист по англицистике и истории английского языка. |
22. | Сорокина И.Г. | доцент | ответственный секретарь журнала | Специалист по английскому языкознанию и лингводидактике. |
Журнал издается с декабря 2006 года. Выходит 4 раза в год. Статьи публикуются в журнале бесплатно. Все материалы проходят обязательное рецензирование. При положительном решении статьи публикуются в порядке очереди.
Учредители:
- Алтайский государственный университет (г. Барнаул);
- Алтайский государственный педагогический университет (г. Барнаул);
- Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет имени В.М. Шукшина (г. Бийск);
- Горно-Алтайский государственный университет.
Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере массовых коммуникаций, связей и охраны культурного наследия (свидетельство ПИ ФС 77-30179 от 02.11.2007 г.). Имеет номера ISSN 1992-7940. Входит в «Перечень ведущих рецензированных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (редакция июль 2007)». Согласно решению Президиума Высшей аттестационной комиссии Минобрнауки России от 10 октября 2008 г. № 38/54 с 10 октября 2008 года к изданиям, рекомендованным для публикаций основных научных результатов докторских и кандидатских диссертаций, относятся все издания, включенные в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Журнал распространяется по подписке. Подписка осуществляется через отделения Почты России. Подписной индекс - П 5843.
Главные идеи журнала
Выход журнала обусловлен качественными изменениями в современной филологии. В число ее базовых объектов, наряду с текстом и естественным языком, в конце ХХ - начале ХХI в. стал входить человек (точнее: Homo Loquens). Тем самым меняется облик филологических наук и дисциплин, филологии в целом, характер ее связей с другими науками, изучающими разные грани человека. Содружество литературоведения и языкознания, фольклористики и журналистики получает отчетливое общее ядро, в создании которого существенную роль играют три человекоориентированные области знания: гуманитарная семиотика, филологическая герменевтика, теория текста. Именно эти три дисциплины оказались значимыми в осуществлении антропоцентрического поворота в филологии.
Издание журнала на Алтае стало возможным благодаря значимости фигуры Человека Говорящего в исследованиях лингвистов, литературоведов, фольклористов и журналистов в вузах региона. Имеются в виду работы, связанные с филологическим изучением творчества В.М. Шукшина и комплексным рассмотрением алтайского фольклора, исследование мифопоэтики и семиотики русской литературы, филологическое исследование коммуникации и риторики общения, осмысление и описание русского, алтайского и западноевропейских языков в русле идей антропоцентризма и развитие филологического учения о региональном этносе.